30 сентября – Международный день переводчика.
Дата события имеет символическое значение. Она связана с днем памяти святого Иеронима Стридонского – покровителя переводчиков. Его перевод Библии на латинский язык получил официальный статус, а сам Иероним был удостоен титула самого образованного из «Отцов церкви».
Современный читатель не всегда задумывается над тем, что произведения великих зарубежных мастеров художественной литературы становятся доступными и понятными благодаря труду талантливых писателей-переводчиков.
А ведь именно эти люди помогают понять мысли, заключенные в строках произведений иностранных авторов, познакомиться со стилевыми особенностями их творчества. Работа переводчиков дает возможность наслаждаться чтением книг, созданных писателями и поэтами-представителями разных стран и культур.
Среди известных отечественных писателей-переводчиков - В.А. Жуковский, И.А. Бунин, Н.С. Гумилев, А.А. Ахматова, Б.Л. Пастернак, К.И. Чуковский, С.Я. Маршак и многие другие. Все они были талантливыми мастерами художественного слова, имели высокий уровень образованности и культуры.
Международный день переводчика празднуют переводчики не только художественной, но также технической и научной литературы, кинофильмов, референты-переводчики и педагоги иностранных языков.
Кстати, образы переводчиков были запечатлены в некоторых произведениях изобразительного искусства. Так, в фонде графики ЧГХМузея хранится офорт «За переводом» художника Павла Александровича Брюллова.
#КультураЧувашии #искусство #собраниеЧГХМ #графика #НиДняБезДаты